TVPerú

#NosUne

Implementan señaléticas en aimara y quechua en sedes judiciales de Puno

Implementan señalética en aimara y quechua en 22 sedes judiciales de la Corte Superior de Puno
14:59 horas - Jueves, 2 Mayo 2024

El Ministerio de Cultura, en colaboración con el Poder Judicial, ha llevado a cabo la implementación de señaléticas en las lenguas originarias aimara y quechua en 22 sedes judiciales de la Corte Superior de Justicia de Puno. Este esfuerzo tiene como objetivo facilitar el acceso a los servicios estatales en la lengua materna de la ciudadanía usuaria, promoviendo así el reconocimiento y valoración de las lenguas indígenas.

Asimismo, la traducción de los rótulos de señalética estuvo a cargo de traductores registrados en el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura. Esta iniciativa se enmarca en la promoción de la identidad de los pueblos indígenas y originarios del Perú.

Gracias a la asistencia técnica de la Dirección de Lenguas Indígenas, se han instalado más de 2000 términos bilingües y/o multilingües en entidades de diversas regiones del país. Además, en el caso de Puno, se colocaron alrededor de 1540 señaléticas en aimara y quechua en 22 sedes judiciales en 13 provincias, permitiendo que los hablantes de lenguas indígenas accedan a servicios públicos respetando su identidad cultural y lingüística.

Puno es una región con una gran diversidad lingüística, siendo la lengua quechua la más hablada en el país. Este esfuerzo responde a la necesidad de garantizar una atención con pertinencia lingüística y cultural, por lo que se han desarrollado cursos de capacitación en aimara y quechua para servidores judiciales.

De esta manera, el Ministerio de Cultura continuará brindando asistencia técnica para la implementación de ventanillas de atención en lenguas indígenas en las sedes judiciales, así como el desarrollo de cursos de nivel intermedio en quechua y aimara. También, pone a disposición de la ciudadanía una guía para la implementación de señalética en lenguas indígenas en instituciones que brindan servicios públicos, con el fin de garantizar un acceso inclusivo y respetuoso a los servicios estatales.

Foto: Ministerio de Cultura


Las más leídas

Lo último

Peruano opina